Панорама Латвии (Рига)
253 (3022) 29.10.2002
Александр РЖАВИН
Отморозков Бараева называют пленителями

Российские СМИ сейчас много говорят о том, что на Западе стали
пересматривать свое отношение к проблеме чеченского сепаратизма,
а вернее деятельности террористов, которые выдают себя за борцов
за свободу чеченского народа. Однако, прочитав статьи западных
СМИ в оригинале, можно несколько усомниться в оптимизме россиян.

Одно дело узнавать о сообщениях зарубежной прессы из российских
источников, которые наверняка делают свой отбор информации для
перевода, а другое дело встать на место простого иностранца,
который не говорит по-русски и знакомится с новостями только на
своем языке.

Для начала посмотрел американские СМИ - как никак, США пережили
недавно такую атаку террористов, что там вряд ли московские
события будут оставлены без внимания. Первой по руку попалась
страница CNN. Внимания захвату заложников в Москве уделено
много. Тут вам и свежие новости, и подбор видеокадров и
фотоснимков, ссылки на другие СМИ, а также дополнительная
информация, которая явно должна помочь объективно оценить
события: история войны в Чечне, другие случаи взятия заложников
чеченскими террористами, анализы, комментарии экспертов. Сейчас
особенно много внимания уделяется тому, что говорят сами
заложники, и что за газ был применен. Само собой, даются ссылки,
как на официальные российские источники, так и на ресурсы в
поддержку "повстанцев". Такой подход характерен для большинства
просмотренных мною страниц.

Однако никак не покидало чувство того, что что-то не так.
Несколько раз пересмотрел все материалы CNN и понял. Отморозков
Бараева практически нигде не называют террористами, а
стыдливо-увертливо "взявшими заложников". А еще пленителями,
повстанцами, мятежниками, боевиками, вооруженными людьми,
борцами за независимость (вариант - борцами за свободу),
партизанами, сепаратистами или просто чеченцами.

Неприятно и стремление приписать как можно больше жертв
действиям спецназа, во что бы то ни стало. Так, пишут, что газ
убил 115 заложников, а террористы - всего двух. И тут же ниже
оказывается, что как минимум трех, но никого это уже не волнует
- главное свалить все на самих русских. А как кромсают
свидетельства очевидцев! Уже ставшие знаменитыми слова Ольги
Черняк, что заложники, сидевшие рядом с ней, обрадовались
штурму, нигде не приводятся. Зато слова, что заложники боялись,
что они погибнут - это цитируют за милую душу.

Журнал "Time" дает ряд статей, одна из которых просто сражает
подзаголовком: "Президент Путин сказал россиянам, что война в
Чечне закончилась. Но горстка отчаянных чеченских парней
захватила 700 заложников, чтобы доказать обратное". Просто
страшно подумать, что бы было с этим журналом, если бы он
написал, что горстка отчаянных арабских парней (не террористов -
борцов за свободу!) угнала самолеты, чтобы доказать Бушу, что
Америка не всесильна. Хотя нет-нет, да и проскользнет слово
"террорист". Правда, только когда говориться о расстреле
заложников. А каковы причины, побудившие бараевцев осуществить
"такую атаку"? Вовсе не связи с Аль-Каидой (которые отрицать
Запад уже не может). Просто чеченская молодежь чувствует себя
"обреченным поколением, обреченным быть убитыми русскими,
независимо от того, возьмут ли они оружие в руки или просто
останутся дома в ожидании быть забранными спецслужбами".

Материалы газеты "New York Times" полны цитат людей с
противоположными мнениями. Интересно, что, даже описывая
переживания родных заложников, они показали и тех, кто уже узнал
о спасении своих родных, и тех, кто еще остается в неведении.
Однако слово "террорист" употреблялось, лишь когда цитировались
российские источники.

А на другом берегу Атлантики, в Великобритании, о событиях в
Москве рассказывала BBC. Тоже избегают употреблять слово
"террористы". Тоже даны разные точки зрения. Но уклон заметен. К
примеру, половину одной статьи уделили сообщениям некой Ани,
которая билась в истерике в начале штурма. Слова Ольги Черняк,
опять-таки, были даны в пересказе. Мягко скажем, кратком - один
абзац: "Она подтвердила, что российские специальные силы начали
штурм театра только после того, как "взявшие заложников"
застрелили двух пленников". И не более того.

Однако такая подача материала кажется почти объективной после
прочтения журнала "Observer". Дабы читатели не усомнились, в чем
причины трагедии, рядом с рассказами о захвате заложников
(опять-таки не террористами, а повстанцами, партизанами и пр.)
дан материал "Убийства и изнасилования шагают по улицам Чечни".

А что же галантные французы? На посошок пробежал глазами
материалы "Le Figaro". Очень похоже на английские и американские
страницы. Разве что язык более изящный. Газета, давая подробное
описание событий в Москве, добавила к списку эвфемизмов, с
помощью которых западные СМИ хотят избежать слова "террористы",
звание "боевой группы", "коммандос" (а Бараев - командир отряда
коммандос). Освобождение заложников - Пиррова победа. А Чечня -
территория Джихада.

Дальше читать не было никакого желания.

http://www.panlat.lv


РУБРИКА
В начало страницы